홈 > 부모님 > 부모님 > 소설,일반 > 역사
하멜표류기 이미지

하멜표류기
arte(아르테) | 부모님 | 2025.05.02
  • 정가
  • 22,000원
  • 판매가
  • 19,800원 (10% 할인)
  • S포인트
  • 1,100P (5% 적립)
  • 상세정보
  • 13.5x21 | 0.314Kg | 224p
  • ISBN
  • 9791173572395
  • 배송비
  • 2만원 이상 구매시 무료배송 (제주 5만원 이상) ?
    배송비 안내
    전집 구매시
    주문하신 상품의 전집이 있는 경우 무료배송입니다.(전집 구매 또는 전집 + 단품 구매 시)
    단품(단행본, DVD, 음반, 완구) 구매시
    2만원 이상 구매시 무료배송이며, 2만원 미만일 경우 2,000원의 배송비가 부과됩니다.(제주도는 5만원이상 무료배송)
    무료배송으로 표기된 상품
    무료배송으로 표기된 상품일 경우 구매금액과 무관하게 무료 배송입니다.(도서, 산간지역 및 제주도는 제외)
  • 출고일
  • 1~2일 안에 출고됩니다. (영업일 기준) ?
    출고일 안내
    출고일 이란
    출고일은 주문하신 상품이 밀크북 물류센터 또는 해당업체에서 포장을 완료하고 고객님의 배송지로 발송하는 날짜이며, 재고의 여유가 충분할 경우 단축될 수 있습니다.
    당일 출고 기준
    재고가 있는 상품에 한하여 평일 오후3시 이전에 결제를 완료하시면 당일에 출고됩니다.
    재고 미보유 상품
    영업일 기준 업체배송상품은 통상 2일, 당사 물류센터에서 발송되는 경우 통상 3일 이내 출고되며, 재고확보가 일찍되면 출고일자가 단축될 수 있습니다.
    배송일시
    택배사 영업일 기준으로 출고일로부터 1~2일 이내 받으실 수 있으며, 도서, 산간, 제주도의 경우 지역에 따라 좀 더 길어질 수 있습니다.
    묶음 배송 상품(부피가 작은 단품류)의 출고일
    상품페이지에 묶음배송으로 표기된 상품은 당사 물류센터에서 출고가 되며, 이 때 출고일이 가장 늦은 상품을 기준으로 함께 출고됩니다.
  • 주문수량
  • ★★★★★
  • 0/5
리뷰 0
리뷰쓰기
  • 도서 소개
  • 출판사 리뷰
  • 작가 소개
  • 목차
  • 회원 리뷰

  도서 소개

<하멜표류기>는 일본으로 가던 네덜란드 무역선이 난파되어 조선에 도착한 후, 선원 하멜이 13년간 조선에 머물며 겪은 이야기를 기록한 문서이다. 이는 조선의 문화와 생활상을 서양인의 시각에서 전한 중요한 역사적 기록이다.네덜란드 선원이었던 헨드릭 하멜이 쓴 <하멜표류기>는 외국인이 쓴 조선에 대한 기록 중 가장 중요한 사료로 꼽힌다. 기존의 번역본들이 원서의 영역본을 재번역하거나 원서의 구성을 편집하여 출간된 경우가 많았으나 이 책의 <하멜표류기> 본문은 1920년 린스호텐 협회가 출간한 후팅크판 <스페르베르호의 난파 기록, 그리고 난파선 생존자들이 제주도와 조선 본토에서 경험한 기록(1653~1666년)과 조선 왕국에 대한 서술>을 직접 번역한 것이다. 원문의 내용을 직접 번역하여 실어 그 내용을 그대로 전달하는 데 중점을 두었다.또한 부록에서는 ‘네덜란드 동인도회사 공문서’ 자료와 ‘후팅크의 서문’도 추가로 다루었다. 특히 이 공문서에서는 하멜이 조선에 표류했던 시기인 17세기 네덜란드와 일본의 관계, 그리고 하멜 일행이 일본에서 본국으로 돌아가기까지의 과정을 더 면밀히 살펴볼 수 있다. 이는 한국 최초로 공문서 번역본으로 하멜에 관한 연구뿐만 아니라 조선, 일본, 중국 등에 대한 동인도회사의 인식을 엿볼 수 있는 중요한 자료가 될 것이다. 뿐만 아니라 역자 후기에는 간략하게 당시 조선왕조실록의 기록을 정리하였다. 조선에 표류된 네덜란드인들을 묘사한 모습과 그들을 조정으로 보내기까지의 여정, 일본으로 탈출한 네덜란드인들의 소식을 들은 조선의 반응에 이르기까지 표류된 네덜란드인들에 대한 조선인들의 관점을 엿볼 수 있다. 하멜표류기 원서 번역 본문과 함께 다양한 부록 자료와 사료를 함께 살펴보며 17세기 조선의 생활상과 국제 정제를 다각도로 조망할 수 있도록 구성하였다.

  출판사 리뷰

하멜표류기

<하멜표류기>는 일본으로 가던 네덜란드 무역선이 난파되어 조선에 도착한 후, 선원 하멜이 13년간 조선에 머물며 겪은 이야기를 기록한 문서이다. 이는 조선의 문화와 생활상을 서양인의 시각에서 전한 중요한 역사적 기록이다.

“너희는 서양의 크리스챤(古利是段)인가?” 하니, 다들 ‘야야(耶耶)’ 하였다
[효종실록11권, 효종 4년 8월 6일 무진 2번째 기사 1653년 청순치(順治) 10년]

후팅크판 하멜표류기 번역본과 그 배경까지 한눈에

네덜란드 선원이었던 헨드릭 하멜이 쓴 <하멜표류기>는 외국인이 쓴 조선에 대한 기록 중 가장 중요한 사료로 꼽힌다. 기존의 번역본들이 원서의 영역본을 재번역하거나 원서의 구성을 편집하여 출간된 경우가 많았으나 이 책의 <하멜표류기> 본문은 1920년 린스호텐 협회가 출간한 후팅크판 <스페르베르호의 난파 기록. 그리고 난파선 생존자들이 제주도와 조선 본토에서 경험한 기록(1653~1666년)과 조선 왕국에 대한 서술>을 직접 번역한 것이다. 원문의 내용을 직접 번역하여 실어 그 내용을 그대로 전달하는 데 중점을 두었다.
또한 부록에서는 ‘네덜란드 동인도회사 공문서’ 자료와 ‘후팅크의 서문’도 추가로 다루었다. 특히 이 공문서에서는 하멜이 조선에 표류했던 시기인 17세기 네덜란드와 일본의 관계, 그리고 하멜 일행이 일본에서 본국으로 돌아가기까지의 과정을 더 면밀히 살펴볼 수 있다. 이는 한국 최초로 공문서 번역본으로 하멜에 관한 연구뿐만 아니라 조선, 일본, 중국 등에 대한 동인도회사의 인식을 엿볼 수 있는 중요한 자료가 될 것이다. 뿐만 아니라 역자 후기에는 간략하게 당시 조선왕조실록의 기록을 정리하였다. 조선에 표류된 네덜란드인들을 묘사한 모습과 그들을 조정으로 보내기까지의 여정, 일본으로 탈출한 네덜란드인들의 소식을 들은 조선의 반응에 이르기까지 표류된 네덜란드인들에 대한 조선인들의 관점을 엿볼 수 있다.
하멜표류기 원서 번역 본문과 함께 다양한 부록 자료와 사료를 함께 살펴보며 17세기 조선의 생활상과 국제 정제를 다각도로 조망할 수 있도록 구성하였다. 단순한 표류 기록 이상의 역사적, 학문적 가치를 지닌 이 번역본이 독자들에게 새로운 통찰을 제공하길 기대한다.

이방인 하멜이 본 13년 동안의 17세기 조선
1663년, 네덜란드 동인도 회사(VOC) 선원이었던 헨드릭 하멜은 나가사키로 가려던 중 폭풍을 만나 제주도에 불시착하게 된다. 조선인을 만난 그들은 손짓과 발짓을 모두 이용해 나가사키로 가는 방법을 묻지만 전혀 소통이 되지 않았다. 그렇게 의도치 않게 조선 땅에 발을 디디게 된 하멜을 포함한 네덜란드 선원들은 13년간 조선에 몸담게 된다. 조선은 그때까지만 해도 외부인에 대한 경계가 심했던 나라였고, 그에 따라 하멜 일행은 항상 지역 관리자의 감시 아래 지낼 수밖에 없었다. 그렇게 표류된 지 몇 개월 후, 그들은 조정의 명령에 따라 제주도에서 한양으로 가 왕(효종)을 만난다. 왕에게 심문을 받은 후에는 전라도 각 지역으로 분산되어 그곳에 정착해 살게 된다.
이후 하멜은 전라도에 정착하여 13년에 걸쳐 살아가며, 조선의 일상, 언어, 예절, 제도, 행정 체계 등을 몸소 경험하며 살아간다. 특히 하멜표류기의 내용을 살펴보면 조선의 예의범절, 백성들의 생활상, 외국인을 대하는 태도, 관청의 과세 방식과 부패 구조까지 낱낱이 묘사하며 17세기 조선의 실상을 기록한다. 그의 기록을 보면 항상 지역 관리자의 감시하에 있는 처지임에도 불구하고 일정 부분 자유가 허용되었으며, 조선인 백성들과도 관계를 맺고 지냈던 것을 알 수 있다.
1666년, 하멜은 결국 일행과 함께 조선인들의 감시를 피해 탈출을 시도하고, 최종 목적지였던 나가사키로 도망쳐나갈 수 있게 된다. 그리고 일본에서 또 한 차례 심문을 받은 후 본국(네덜란드)로 돌아가 조선에서 겪었던 일을 기록하여 <하멜표류기>를 출간했다. 이 보고서는 유럽에 조선을 처음으로 소개하는 글로써, 17세기 외부인의 시선으로 본 조선에 대한 최초의 실증적 기록이며, 당시 조선의 생활, 문화, 제도에 대한 깊이 있는 통찰을 보여준다.




요안 주재의 총독과 위원회는 우리에게 다시 일본으로 출항할 것을 명령했다. 우리는 짐을 싣고 총독과 작별인사를 한 후, 하느님의 은총 하에 가능한 빨리 항해를 이어가고자 같은 달 30일에 출항을 했다.
-하멜 보고서

정오가 되기 전에 천막에서 대포 사정거리 정도 떨어진 곳에 한 남자가 보였다. (…) 그에게 우리 쪽으로 오라 손짓했지만 그는 우리를 보자마자 도망쳐버렸다. 정오가 지나자 머스킷총 사정거리쯤 떨어진 곳에 세 명의 남자가 나타났다. (…)그들의 옷차림은 중국인과 비슷했지만, 말총으로 만든 모자를 쓰고 있어서 ‘어쩌면 이들이 해적이나 추방당한 중국인들이 아닐까’ 하는 두려움에 마음을 졸이고 있었다.
-하멜 보고서

  작가 소개

지은이 : 헨드릭 하멜
1630년 네덜란드 호린험에서 태어나 1950년에 동인도연합회사(VOC) 소속 선박의 포수로 첫 승선한 후 빠르게 승진해 서기와 보좌관에 이어 선박의 항해 유지와 재정을 맡는 회계원이 되었다. 1653년 스페르베르호에 회계원으로 승선해 바타비아(현재의 자카르타)를 떠나 일본의 나가사키로 가던 중 폭풍우로 인해 제주도에 표착했다. 1654년에 서울로 송환되었다가 1656년 전라병영으로 이송되어 10년간 억류되어 살던 중, 1666년 일곱 명의 동료들과 일본으로 탈출했다. 하멜은 조선에 억류되었던 13년간 밀린 월급을 받기 위해 보고서를 VOC에 제출하였는데, 이것이 오늘날 우리에게 『하멜 표류기』로 알려지게 되었다. 1692년에 고국 네덜란드에서 생을 마감했다.

  목차

1. 하멜 표류기

하멜보고서
1653년
1654년
1655년
1656년
1657년
1658년
1659년
1660년
1661~1662년
1662년~1663년
1664년
1665년
1666년
1667년

조선 왕국과 사회에 대한 기술
조선의 지형과 지리
국왕의 권위
기병과 보병
국방과 병역
조선의 관료 제도
수입원과 세금
범죄와 형벌
종교, 사찰, 승려, 종파
집과 가구
교육
장례
민족성
무역
도량형 및 화폐
동물
언어, 문자, 계산방식
왕의 행차

2. 부록1 – 네덜란드 동인도 회사(VOC) 공문서

표류된 네덜란드인들에 관한 서신
일본 상관 일지1
나가사키에서 바타비아로 보낸 서신들
보고서
일본 상관 일지2
나가사키에서 바타비아로 보낸 서신, 1667년 10월 13일
일본 상관 일지3
나가사키에서 바타비아로 보낸 서신, 1667년 10월 22일
총독과 평의회의 결의안, 1667년 12월 2일
총괄 서신, 1667년 1월 25일
총괄 서신, 1667년 12월 23일
본국 서신
17인 위원회(Heeren XVII)의 결의안

해방된 난파자들에 대한 보고
나가사키 일지
나가사키에서 바타비아로 보낸 서신들
총괄서신, 1668년 12월 13일
바타비아에서 나가사키로 보낸 서신, 1669년 5월 20일
가사키에서 바타비아로 보낸 서신, 1669년 10월 5일
1670년 10월 19일자 서신
바타비아에서 나가사키로 보낸 서신, 1670년 6월 16일
네덜란드동인도회사(VOC) 17인 위원회의 결의안, 1670년 8월 29일
본국 서신

3. 부록2 – 후팅크 해설

스페르베르호의 출항
'켈파르트'라는 명칭의 기원은 무엇일까?
핸드릭 하멜(Hendrik Hamel)에 관한 기록

4. 역자 후기

왜 ‘후팅크 판본’과 네덜란드 동인도회사 공문서 번역인가?
<조선왕조실록>에 나타나는 하멜의 표류
드릭 하멜은 누구인가?
얀 얀스 벨테브레이는 누구인가?
네덜란드인 하멜이 조선에 가 있던17세기, 네덜란드는 어떤 모습이었을까?
하멜이 소속되었던 네덜란드 동인도회사(VOC)는 어떤 회사일까?

  회원리뷰

리뷰쓰기

    이 분야의 신상품